翻訳と辞書
Words near each other
・ My Own Private Amsterdam
・ My Own Private Idaho
・ My Own Private Rodeo
・ My Own Self
・ My Own Step
・ My Own Summer (Shove It)
・ My Own Sunrise
・ My Own Swordsman
・ My Own Thing
・ My Own True Love
・ My Own Two Feet
・ My Name Is Pecos
・ My Name Is Petersen
・ My Name Is Prince
・ My Name Is Rachel Corrie
My Name Is Red
・ My Name Is Rocco Papaleo
・ My Name Is Shanghai Joe
・ My Name Is Skrillex
・ My Name Is Sultan
・ My Name Is Tanino
・ My Name is Trouble
・ My Name Is Uncle Groucho, You Win A Fat Cigar
・ My Name is... (Belgium & The Netherlands)
・ My Name Means Horse
・ My Name Up in Lights
・ My Name Will Live On
・ My Name's McGooley, What's Yours?
・ My Nanny's Secret
・ My Nation Underground


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

My Name Is Red : ウィキペディア英語版
My Name Is Red

''My Name Is Red'' ((トルコ語:Benim Adım Kırmızı)) is a 1998 Turkish novel by writer Orhan Pamuk translated into English by Erdağ Göknar in 2001. Pamuk would later receive the 2006 Nobel Prize in Literature. The novel, concerning miniaturists in the Ottoman Empire of 1591, established Pamuk's international reputation and contributed to his Nobel Prize. The influences of Joyce, Kafka, Mann, Nabokov and Proust can be seen in Pamuk's work.
The French translation won the French Prix du Meilleur Livre Étranger and the Italian version the Premio Grinzane Cavour in 2002. The English translation, ''My Name Is Red'', won the International IMPAC Dublin Literary Award in 2003.〔
In recognition of its status in Pamuk's oeuvre, the novel was re-published in Erdağ Göknar's translation as part of the Everyman's Library Contemporary Classics series in 2010. BBC Radio 4 broadcast an adaptation of the novel in 2008.
It has been translated into more than 60 languages since publication.〔http://www.orhanpamuk.net/news.aspx?id=25&lng=eng〕
==Outline==
The main characters in the novel are miniaturists in the Ottoman Empire, one of whom is murdered in the first chapter. From this point, Pamuk — in a postmodern style reminiscent of Jorge Luis Borges — plays with the reader and with literary conventions. The novel incorporates metafiction in such ways as making frequent reference to the reader and to the narrators' awareness that they are characters in a book.
Each chapter of the novel has a different narrator, and usually there are thematic and chronological connections between chapters. In addition, unexpected voices are used, such as the corpse of the murdered, a coin, Satan, two dervishes, and the color red. Each of these "unusual" narrators is contributed by specific characters, who detail the philosophical system of 16th century Istanbul. The novel blends mystery, romance, and philosophical puzzles, illustrating the reign of Ottoman Sultan Murat III during nine snowy winter days in 1591.
Enishte Effendi, the maternal uncle of Kara (Black), is reading the ''Book of the Soul'' by Ibn Qayyim Al-Jawziyya, a Sunni commentator on the Qur'an, and continuous references to it are made throughout the book. Part of the novel is narrated by Elegant Effendi, the murdered miniaturist. Al-Jawziyya argues, in the same fashion as Islamic doctrine, that the souls of the dead remain on earth and can hear the living.
Pamuk suggests that to some of the characters, viewing miniatures or "perfected art" is a way to achieve a kind of glimpse of eternity. Thus Shekure seeks to look upon the reader like women who view miniatures of a distant time and place do, thereby escaping time and place - "...just like those beautiful women with one eye on the life within the book and one eye on the life outside, I, too, long to speak with you who are observing me from who knows which distant time and place." Elegant Effendi accused his murderer of producing sacrilegious illustrations that offend Allah.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「My Name Is Red」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.